Języki to Twoje hobby? Potrafisz nimi biegle władać w mowie i w piśmie? Zastanawiasz się nad karierą tłumacza? Chociaż w dzisiejszych czasach każdy posługuje się co najmniej dwoma językami i rynek tłumaczy zmalał, to jednak nie zniknął całkowicie. Duży popyt mają tłumacze języków egzotycznych, którzy chętnie są zatrudniani w urzędach państwowych, telewizji czy w wydawnictwach, gdzie potrzebna jest specjalistyczna wiedza, dzięki której przekład zostanie wykonany poprawnie pod względem merytorycznym, stylistycznym i gramatycznym. Przekonaj się, czy masz cechy, które pozwolą Ci zostać profesjonalnym tłumaczem!
Kim jest tłumacz?
Tłumacz to ekspert od przekładania tekstów lub mowy z języka źródłowego na język docelowy i odwrotnie. Istnieje kilka odmian zawodu tłumacza: tłumacz przysięgły, tłumacz symultaniczny, tłumacz literacki czy tłumacz kabinowy — każdy z nich musi posiadać inne cechy charakteru, lecz łączy ich jedno: muszą biegle opanować komunikację słowną w obcym języku. Aby nazwać tłumacza specjalistą danego języka obcego, musi on dysponować nie tylko wiedzą na temat wspomnianego języka, ale również wiedzą na temat kultury, literatury i sztuki, obyczajów oraz prawa obszaru językowego, w którym chce płynnie się poruszać.
Czym zajmuje się tłumacz?
Tłumacz jest osobą, która powinna się charakteryzować wszechstronną wiedzą, ponieważ teksty, z którymi może mieć do czynienia, mogą pochodzić z różnorodnych dziedzin życia: świata polityki, nauki czy stref codziennych. Jakie zadania czekają na Ciebie w pracy tłumacza?
- tłumaczenie z języka źródłowego na język docelowy tekstów specjalistycznych, teksów pisanych i wypowiedzi ustnych,
- komponowanie banków terminologii,
- poszukiwanie informacji, które umożliwią zrozumienie dokładnego slangu czy wyrażeń przetłumaczonych w kontekście.
Jakimi cechami charakteryzuje się tłumacz?
- Aby zostać tłumaczem, nie wystarczy wyłącznie doskonale poznać język obcy — trzeba spełniać pewne indywidualne predyspozycje, które wpłyną na efektywność pracy, a także na powodzenie w zawodzie tłumacza. Tłumacz oprócz znajomości języka obcego powinien w sposób perfekcyjny posługiwać się językiem ojczystym, a także charakteryzować się "lekkim piórem" i wyobraźnią, która umożliwi mu oddanie myśli autora tłumaczonego tekstu.
- Tłumacz pomimo elastycznych godzin pracy powinien być osobą systematyczną i uporządkowaną, która będzie na bieżąco przerabiać tłumaczenia, aby później nie utknąć pod natłokiem pracy.
- W przypadku tłumacza symultanicznego liczy się wysoka kultura osobista oraz odporność na stres, ponieważ tłumaczenia wykonywane są "na żywo" i oczekuje się od nich dokładności, prawidłowego przekładu i szybkości działania. Aby zostać tłumaczem symultanicznym potrzeba dużo ćwiczeń, ponieważ mowa podczas tłumaczenia powinna być płynna i stanowcza.
- Zawód tłumacza wiąże się z ogromną odpowiedzialnością, szczególnie jeżeli tłumacz przysięgły zajmuje się ważnymi tłumaczeniami urzędowymi — w takim przypadku nie można sobie pozwolić na błędy.
Gdzie tłumacz znajdzie pracę?
Tłumacz może znaleźć pracę w wielu różnych miejscach, dzięki czemu będzie mógł zdobyć bogate doświadczenie i poznać ciekawych ludzi. Tłumacze mogą znaleźć pracę przede wszystkim w agencjach translatorskich, gdzie będą wykonywać różnorodne zlecenia. Osoba zajmująca się przekładaniem tekstów będzie również pożądana w kontaktach administracyjnych i rządowych, czyli w urzędach państwowych, jak również w międzynarodowych firmach. Tłumacz znajdzie również pracę przy tłumaczeniach książek czy czasopism w wydawnictwach, a nawet redakcjach. Nieczęsto zdarza się, że tłumacz poszukiwany jest również do pracy w telewizji jako tłumacz symultaniczny. Tłumacz przysięgły najczęściej pracuje na własnej działalności